CROW

Ho scoperto un’altra nuovo significato divertente: ‘crow about’ (lett: ‘crow’ vuol dire corvo) vuol dire ‘vantarsi di qualcosa’ ed è il corrispettivo di ‘fare il galletto’ e infatti ‘crow’ vuol dire anche ‘gallo’. Interessante come la parola inglese “crow” copre il segmento concettuale espresso in italiano da piu’ elementi lessicali: “corvo” e “gallo”. L’inglese e’ un esempio di lessicalizzazione sintetica, mentre l’italiano e’ un esempio di lessicalizzazione analitica. Il procedimento sintetico e’ il procedimento in base al quale un contenuto e’ per cosi’ dire “compresso” in un singolo elemento lessicale; il procedimento analitico e’ quello per cui un contenuto e’ invece distribuito su piu’ elementi lessicali.

Annunci

Rispondi

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione / Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione / Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione / Modifica )

Google+ photo

Stai commentando usando il tuo account Google+. Chiudi sessione / Modifica )

Connessione a %s...